• Artykuły
  • Forum
  • Ciekawostki
  • Encyklopedia
  • Pangram



    Podstrony: 1 [2] [3]
    Przeczytaj także...
    Język rosyjski (ros. русский язык, russkij jazyk; dawniej też: język wielkoruski) – język należący do grupy języków wschodniosłowiańskich, posługuje się nim jako pierwszym językiem około 145 mln ludzi, ogółem (według różnych źródeł) 250-300 mln. Jest językiem urzędowym w Rosji, Kirgistanie i na Białorusi, natomiast w Kazachstanie jest językiem oficjalnym oraz jest jednym z pięciu języków oficjalnych a jednocześnie jednym z sześciu języków konferencyjnych Organizacji Narodów Zjednoczonych. Posługuje się pismem zwanym grażdanką, graficzną odmianą cyrylicy powstałą na skutek jej upraszczania.Język litewski (lit. lietuvių kalba) - język z zespołu wschodniobałtyckiego języków bałtyckich, wchodzących w skład języków bałtosłowiańskich, którym posługuje się ok. 5 mln osób. Oprócz Litwy językiem tym posługują się Litwini zamieszkujący na zachodzie Białorusi i północno-wschodniej Polsce (Suwalszczyzna), a także w Rosji, Łotwie oraz emigranci w USA, Kanadzie, Australii, Niemczech. Jest językiem urzędowym Litwy.

    Pangram (gr. pan gramma – każda litera) – krótkie zdanie zawierające wszystkie litery danego języka. Może stanowić zabawę słowną, często jest jednak również wykorzystywane do sprawdzania poprawności danych tekstowych, poprawności wyświetlania lub drukowania znaków itp. Szczególnie dopracowane pangramy zawierają każdą literę tylko w jednym wystąpieniu.

    Język grecki, greka (starogr. dialekt attycki Ἑλληνικὴ γλῶττα, Hellenikè glõtta; nowogr. Ελληνική γλώσσα, Ellinikí glóssa lub Ελληνικά, Elliniká) – język indoeuropejski z grupy helleńskiej, w starożytności ważny język basenu Morza Śródziemnego. W cywilizacji Zachodu zaadaptowany obok łaciny jako język terminologii naukowej, wywarł wpływ na wszystkie współczesne języki europejskie, a także część pozaeuropejskich i starożytnych. Od X wieku p.n.e. zapisywany jest alfabetem greckim. Obecnie, jako język nowogrecki, pełni funkcję języka urzędowego w Grecji i Cyprze. Jest też jednym z języków oficjalnych Unii Europejskiej. Po grecku mówi współcześnie około 15 milionów ludzi. Język grecki jest jedynym językiem z helleńskich naturalnych, który nie wymarł.Iroha (いろは) - japoński poemat pochodzący z epoki Heian. Pierwszy znany zapis poematu pochodzi z 1079. Poemat jest pangramem zawierającym każdy znak kana tylko jeden raz.

    Przykłady[ | edytuj kod]

    | edytuj kod]

  • Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig. [autor nieznany, pangram cytuje Julian Tuwim w "Pegaz dęba" (Iskry, 2008, str. 320)]
  • Pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy! [Jan Gwalbert Henryk Pawlikowski; "Wiadomości Literackie" (nr 1, 1936, str. 7)]
  • Myślę: Fruń z płacht gąsko, jedź wbić nóż [Marceli Leinkram; "Wiadomości Literackie" (nr 1, 1936, str. 7)]
  • Dość błazeństw, żrą mój pęk luźnych fig [L. Jakubowicz; "Wiadomości Literackie" (nr 1, 1936, str. 7)]
  • W niżach mógł zjeść truflę koń bądź psy [Stanisław Jerzy Nowak; "Wiadomości Literackie" (nr 1, 1936, str. 7)]
  • Dość gróźb fuzją, klnę, pych i małżeństw!
  • Pójdź w loch zbić małżeńską gęś futryn!
  • Filmuj rzeź żądań, pość, gnęb chłystków! [Stanisław Barańczak "Pegaz zdębiał"(Prószyński i S-ka, 2008, str. 13-14)]
  • O, mógłże sęp chlań wyjść furtką bździn. (St. Barańczak: Pegaz zdębiał; Londyn 1995)
  • Mężny bądź, chroń pułk twój i sześć flag. (autor nieznany)
  • Chwyć małżonkę, strój bądź pleśń z fugi. (autor nieznany)
  • Jeż wlókł gęś. Uf! Bądź choć przy nim, stań! (Roman Ćwiękała; "Sowa" nr 6, 1994)
  • Ty, pójdź rżnąć kosz, śliń fugę, baw Chełm. (Marcin Orliński; "(Przekrój)" nr 2, 2018, str. 140)
  • Mąć kufel, tchnij woń, zgaś rys – żłób, pędź! Marcin Orliński; "Przekrój" nr 2, 2018, str. 140)
  • Stęchły mąż – wzgardź, nuć pleśń, bój foki. (Marcin Orliński; "Przekrój" nr 2, 2018, str. 140)
  • Śnij formę klech z wag bądź żółć pustyń. (Marcin Orliński; "Przekrój" nr 2, 2018, str. 140)
  • Pchnij w kufel mą gęstość, raź, żłób z dyń! (Marcin Orliński; "Przekrój" nr 2, 2018, str. 140)
  • Wójt dźgnął boży puch, sześć frań, milkę.
  • Mknął boży puch. Jeść stóg z lędźwi Frań?
  • Puść mą dłoń! Gnij schab, frytkę! Zwóź żel!
  • Tknę łój, wapń. Dość! Uf! Gryź chleb, miąższ!
  • Znajdź pchły, wróżko! Film "Teść" gębą suń!
  • Sklną chów żab? Jim, puść dłoń! Zgryź fetę!
  • Aj, pech! Struś dźgnął ćmę FBI! Koń lży wóz.
  • Tchórz w KGB. Sądź płoć! Fajny mężuś i leń.
  • Bądź waść gej, chroń kumpli! Złóż syf, tnę!
  • Struś czknął. Pędź, bij ćmy! Że ów golf Hań?
  • Czyść sejf glinom! W łóżku Hań ...pędź, trąb!
  • Strząść puch nimfy w łój kań? Boże, ględź!
  • W Mińsku lżą naftę Jóź. Gość brzydł. Pech!
  • Sznur śliw. Chłód gąb. Pot męk. Jaźń żyć. Fe!
  • Młóć, by sąd gęś w kaźń - żuje proch z flint!
  • Zbłaźń mżystość ględów hiperfunkcją. (ma najmniej wyrazów spośród znanych polskich pangramów; autor: Marcin Ciura)
  • Pójdźmyż haftnąć z wklęsłości guberń. (Marcin Ciura)
  • Znałem już pysk świń, chęć flot bądź gór. (Marcin Ciura)
  • Stróż pchnął kość w quiz gędźb vel fax myjń. (zawiera też litery q, v i x; autor: Marcin Ciura)
  • ICH DALEKOPIS FALSZUJE GDY PROBY XQV NIE WYTRZYMUJE (tylko wielkie litery alfabetu łacińskiego, stosowane w technice komunikacji dalekopisowej)
  • Pangramem nie jest tekst „Zażółć gęślą jaźń” – najkrótszy poprawny gramatycznie tekst zawierający wprawdzie wszystkie litery specyficzne dla polskiej pisowni, ale nie zawierający wielu innych liter alfabetu łacińskiego (brak w nim: b, c, d, e, f, h, i, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, w, y).

    Język – ukształtowany społecznie system budowania wypowiedzi, używany w procesie komunikacji interpersonalnej. Na język składają się dwa elementy:Język szwedzki (szw. svenska språket, svenska) – język północnogermański wschodni (wschodnioskandynawski), używany głównie w Szwecji i częściach Finlandii, przez ok. 9 mln ludzi. W Finlandii język szwedzki jest, obok fińskiego, językiem urzędowym, z uwagi na 5% szwedzkojęzycznych obywateli Finlandii zamieszkałych głównie na wybrzeżach tego kraju. Szwedzki jest dość dobrze zrozumiały dla Norwegów i w mniejszym stopniu także dla Duńczyków. Język standardowy w Szwecji, tzw. rikssvenska (szwedzki państwowy) oparty jest na dialektach regionu sztokholmskiego.

    | edytuj kod]

  • The quick brown fox jumps over the lazy dog.
  • Pack my box with five dozen liquor jugs.
  • Sphinx of black quartz; judge my vow!
  • Jackdaws love my big sphinx of quartz
  • | edytuj kod]

  • Zəfər, jaketini də papağını da götür, bu axşam hava çox soyuq olacaq.
  • | edytuj kod]

  • Nechť již hříšné saxofony ďáblů rozezvučí síň úděsnými tóny waltzu, tanga a quickstepu.
  • | edytuj kod]

  • Høj bly gom vandt fræk sexquiz på wc.
  • | edytuj kod]

  • Eble ĉiu kvazaŭdeca fuŝĥoraĵo ĝojigas homtipon.
  • Laŭ Ludoviko Zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj.
  • | edytuj kod]

  • Törkylempijävongahdus. (nie zawiera liter występujących jedynie w wyrazach zapożyczonych)
  • On sangen hauskaa, että polkupyörä on maanteiden jokapäiväinen ilmiö. (jw.)
  • Albert osti fagotin ja töräytti puhkuvan melodian. (jw.)
  • Charles Darwin jammaili Åken hevixylofonilla Qatarin yöpub Zeligissä.
  • Wieniläinen sioux'ta puhuva ökyzombie diggaa Åsan roquefort-tacoja.
  • | edytuj kod]

  • Γαζίες καὶ μυρτιὲς δὲν θὰ βρῶ πιὰ στὸ χρυσαφὶ ξέφωτο.
  • | edytuj kod]

  • דג סקרן שט בים מאוכזב ולפתע מצא חברה.
  • | edytuj kod]

    Poemat Iroha, zawiera wszystkie znaki kana:

    Litera – znak graficzny charakterystyczny dla pism fonetycznych. Może wyrażać pojedynczą głoskę, sylabę lub wchodzić w skład innych połączeń - np. dwuznaków. W języku francuskim zestaw nawet pięciu liter może oznaczać jedną głoskę.Język japoński (jap. 日本語 nihongo lub nippongo) – język używany przez ok. 130 mln mieszkańców Japonii oraz japońskich emigrantów na wszystkich kontynentach.
  • いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす 色は匂へど 散りぬるを 我が世誰ぞ 常ならむ 有為の奥山 今日越えて 浅き夢見じ 酔ひもせず(ん).
  • | edytuj kod]

  • Quiere la boca exhausta vid, kiwi, piña y fugaz jamón.
  • Fabio me exige, sin tapujos, que añada cerveza al whisky.
  • Jovencillo emponzoñado de whisky, ¡qué figurota exhibe!
  • David exige plazo fijo para el embarque de truchas y niños New York
  • La cigüeña tocaba cada vez mejor el saxofón y el búho pedía kiwi y queso.
  • El jefe buscó el éxtasis en un imprevisto baño de whisky y gozó como un duque.
  • Exhíbanse politiquillos zafios, con orejas kilométricas y uñas de gavilán.
  • El cadáver de Wamba, rey godo de España, fue exhumado y trasladado en una caja de zinc que pesó un kilo.
  • El pingüino Wenceslao hizo kilómetros bajo exhaustiva lluvia y frío, añoraba a su querido cachorro.
  • | edytuj kod]

  • Įlinkusi fechtuotojo špaga blykčiodama gręžė apvalų arbūzą.
  • | edytuj kod]

  • Zwölf große Boxkämpfer jagen Viktor quer über den Sylter Deich.
  • Polyfon zwitschernd aßen Mäxchens Vögel Rüben, Joghurt und Quark.
  • | edytuj kod]

  • Любя, съешь щипцы, — вздохнёт мэр, — кайф жгуч.
  • Шеф взъярён так щипцы с эхом гудбай Жюль.
  • Эй, жлоб! Где туз? Прячь юных съёмщиц в шкаф.
  • Экс-граф? Плюш изъят. Бьём чуждый цен хвощ!
  • Эх, чужак! Общий съём цен шляп (юфть) — вдрызг!
  • | edytuj kod]

  • Muzicologă în bej, vând whisky și tequila, preț fix.
  • Ex-sportivul își fumează jucăuș țigara bând whisky cu tequila.
  • Vând muzică de jazz și haine de bun-gust în New-York și Quebec, la preț fix.
  • | edytuj kod]

  • Pri Jakcu bom vzel šest čudežnih fig.
  • Šerif bo za domačo vajo spet kuhal žgance.
  • V kožuščku hudobnega fanta stopiclja mizar.
  • | edytuj kod]

  • Yxskaftbud, ge vår WC-zonmö IQ-hjälp.
  • | edytuj kod]

  • Pijamalı hasta yağız şoföre çabucak güvendi.
  • | edytuj kod]

    Poetycki pangram:
    Чиж цей, голуб, в'юрок, (на фіґ - їх!), їм, що ліпш є, здаються.
    Чи ж це й голуб-в'юрок, нафіґ, їх їм, що ліпш є, здаються?

    Lorem ipsum – tekst składający się z łacińskich i quasi-łacińskich wyrazów, mający korzenie w klasycznej łacinie, wzorowany na fragmencie traktatu Cycerona "O granicach dobra i zła" (De finibus bonorum et malorum) napisanego przez rzymskiego filozofa w 45 r. p.n.e. Tekst jest stosowany do demonstracji krojów pisma (czcionek, fontów), kompozycji kolumny itp. Po raz pierwszy został użyty przez nieznanego drukarza w XVI w.Język duński (duń. dansk, det danske sprog) - język z grupy skandynawskiej języków germańskich. Posługuje się nim około 5,2 mln mówiących, głównie w Danii i Szlezwiku-Holsztynie w północnych Niemczech (ok. 50 tys. osób). Duński w charakterze języka urzędowego używany jest w Danii a także na Wyspach Owczych. W Islandii, która aż do 1944 r. była posiadłością Danii, duński jest nauczany jako jeden z głównych języków obcych, obok angielskiego, norweskiego i szwedzkiego.

    | edytuj kod]

  • Jámbor célú, öv ügyű ex-qwan ki dó-s főz, puhít.
  • Pál fogyó IQ-jú kun exvő, ím dühös a WC bűzért.
  • Bűzös WC-lé (fogyó IQ-jú exvőpár munka) dühít.
  • Egy hűtlen vejét fülöncsípő, dühös mexikói úr Wesselényinél mázol Quitóban.
  • Új, „Exvőd = fél pár” című show közügy Quitóban.
  • | edytuj kod]

  • Cha, mona bluogė̄jė vākalē bazaunīdamė sogalvuojė tik kūlīnūs grōžto falšīvē pamačītė ciuocē.
  • Język ukraiński (ukr. українська мова, ukrajinśka mowa) – język należący do grupy języków wschodniosłowiańskich. Posługuje się nim ponad 47 mln ludzi, głównie na Ukrainie, gdzie ma status języka urzędowego. Używany jest również przez Ukraińców w Rosji, Stanach Zjednoczonych, Kanadzie, Mołdawii, Polsce i na Białorusi. Współczesny alfabet ukraiński stanowi odmianę cyrylicy, a obecna ortografia ustalona została zasadniczo na początku XX wieku.Język hiszpański (hiszp. idioma español, castellano) – język należący do rodziny romańskiej języków indoeuropejskich. Współczesne standardy literackie (z Hiszpanii i Ameryki hiszpańskojęzycznej) wywodzą się ze średniowiecznego języka kastylijskiego. Jeszcze dziś język hiszpański bywa nazywany kastylijskim, dla odróżnienia go od innych języków używanych w Hiszpanii (zob. niżej).


    Podstrony: 1 [2] [3]




    Warto wiedzieć że... beta

    Alfabeton – zdanie, które zawiera wszystkie litery polskiego alfabetu, przy czym każda występuje tylko raz. Przykładem alfabetonu jest utwór: „Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig” nadesłany na konkurs „Wiadomości Literackich” i zacytowany przez Juliana Tuwima w Pegaz dęba.
    Esperanto (pierwotnie Lingvo Internacia – "język międzynarodowy") – najbardziej rozpowszechniony na świecie międzynarodowy język pomocniczy.
    Kana (jap. 仮名, Kana) – wspólna nazwa japońskich pism sylabicznych: hiragany ひらがな i katakany カタカナ. Istnieje ponadto starszy, nieużywany obecnie system, zwany man’yōgana, który również zaliczany jest do kany.
    Stanisław Barańczak (ur. 13 listopada 1946 w Poznaniu) – polski poeta, krytyk literacki, tłumacz poezji, jeden z najważniejszych twórców Nowej Fali, działacz Komitetu Obrony Robotników. Używał pseudonimów (m.in.) Barbara Stawiczak oraz Szczęsny Dzierżankiewicz i Feliks Trzymałko.
    OHamburgefonsz – nic nie znaczące słowo testowe służące do pomiaru szerokości kroju pisma w stopniu 10 punktów (według PN-73/P-55009). Na podstawie tego wyróżnia się:
    Język azerski (język azerbejdżański, azer. Azərbaycan dili / آذربايجان ديلی) – język należący do grupy języków tureckich, używany głównie w Azerbejdżanie, północno-zachodnim Iranie, we wschodniej Turcji, a także w Gruzji, Armenii, Kazachstanie oraz na obszarze Federacji Rosyjskiej.
    Dalekopis to telegraficzny aparat drukujący, służący do przekazywania informacji w postaci alfanumerycznej. W szczególności jest on wykorzystywany jako abonenckie urządzenie końcowe (terminal) do realizacji usług teleksowych.

    Reklama

    Czas generowania strony: 0.788 sek.