Zbrojni
Prószyński i S-ka to polskie wydawnictwo prasowe i książkowe, działające w latach 1990-2008, oraz nazwa handlowa, pod którą od początku 2009 ukazują się książki wydawane przez wydawnictwo Prószyński Media.Funkcja ekspresywna - polega na wyrażaniu, poprzez wypowiedź, emocji i stanów wewnętrznych osoby mówiącej. Wykorzystuje środki językowe zdradzające uczucia mówiącego wobec tematu wypowiedzi lub wobec odbiorcy. Aby wzmocnić wypowiedź, stosuje się liczne wyrazy ekspresywne, nacechowane emocjonalnie. Innymi istotnymi cechami wypowiedzi o przeważającej funkcji ekspresywnej jest dominacja czasowników w 1 osobie liczby pojedynczej oraz duża ilość zaimków osobowych, typu: mnie, mój, ja. Stosuje się wykrzyknienia oraz pytania retoryczne, a całość ma charakter subiektywny.
Funkcja poetycka - funkcja wypowiedzi dotycząca samej jej formy. Funkcja poetycka dochodzi do głosu w każdym momencie, w którym wypowiedź odbiega od neutralnego toku. Tekst, w którym funkcja poetycka jest nadrzędna w stosunku do innych może być pełen porównań, metafor, może mieć specyficzny układ rytmiczny. Funkcja poetycka tekstu nie ogranicza się tylko do poezji. Z funkcją tą spotykamy się w przemówieniach, prozie, w różnego typu żartach, przysłowiach itp. Przejawia się często w rozmowach potocznych, korespondencji, żargonach zawodowych, uczniowskich, a więc wszędzie tam, gdzie dąży do odświeżenia języka, przełamania szablonu.
Zbrojni (ang. Men at Arms) – humorystyczna powieść fantasy Terry'ego Pratchetta, wydana w 1993 (tłumaczeniem zajął się Piotr W. Cholewa). Jest to piętnasta część długiego cyklu Świat Dysku. W Polsce wydana w roku 2002 przez wydawnictwo Prószyński i S-ka (ISBN 83-7337-201-6).
Fabuła[ | edytuj kod]
Edward d'Eath, potomek zubożałego rodu szlacheckiego, postanawia odnaleźć potomka dawnych królów Ankh-Morpork i doprowadzić do jego koronacji, niezależnie od tego, ile trudów i ofiar by to wymagało. Jakiś czas potem z muzeum Gildii Skrytobójców ginie wyjątkowo niebezpieczne urządzenie i dochodzi do szeregu, jak się zdaje, przypadkowych morderstw. Kapitan Samuel Vimes, dowódca Straży Nocnej Ankh-Morpork, podejmuje śledztwo – pomimo że rządzący miastem Patrycjusz mu tego zabronił. Ma niewiele czasu, bo za trzy dni zamierza poślubić Sybil Ramkin, najbogatszą kobietę w Ankh-Morpork. W związku z tym będzie zmuszony stać się statecznym dżentelmenem, a także opuścić straż miejską i zostać cywilem. W śledztwo miesza się także Straż Dzienna. A w Straży Nocnej robi się naprawdę ciekawie po tym, jak zostają do niej przyjęci nowi rekruci: troll Detrytus, krasnolud Cuddy i Angua, która jako wilkołak, na kilka nocy w miesiącu staje się wilkiem.
Tłumaczenie nazw własnych[ | edytuj kod]
Nazwy własne trzech głównych bohaterów w oryginale pełnią funkcję ekspresywną. Tracą ją jednak w polskim tłumaczeniu. Ponadto pięć onimów, w oryginale pełniących funkcję poetycką, także tracą ją tekście polskim brzmiąc po prostu jak nazwiska obcojęzyczne, np. Lord d’Eath oraz Mr d’Eath.
Przypisy[ | edytuj kod]
- Zbrojni, Lubimyczytać.pl [dostęp 2019-02-11] (pol.).
- Martyna Gibka , Analiza porównawcza funkcji nazw własnych postaci w powieści Terry’ego Pratchetta Men At Arms i jej polskim tłumaczeniu Zbrojni, „Prace językoznawcze”, Olsztyn: Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego, 2018, s. 67-69, ISSN 1509-5304 .