• Artykuły
  • Forum
  • Ciekawostki
  • Encyklopedia
  • Piotr Fast

    Przeczytaj także...
    Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury jest powstałą w 2010 roku w Warszawie organizacją zrzeszającą tłumaczy szeroko rozumianej literatury pięknej, zarówno obcej, jak i polskiej. Wśród członków założycieli znaleźli się tłumacze przekładający z języka szwedzkiego, norweskiego, angielskiego, francuskiego, niemieckiego oraz ukraińskiego. Pierwszym prezesem Stowarzyszenia został Tomasz Ososiński. Od roku 2011 funkcję prezesa STL pełni Maciej Ganczar. Stowarzyszenie jest członkiem Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires CEATL oraz Baltic Writers Council.Andrzej Drawicz (ur. 20 maja 1932 w Warszawie, zm. 15 maja 1997 tamże) – eseista, krytyk literacki, tłumacz literatury rosyjskiej.
    Medal Komisji Edukacji Narodowej (w skrócie: Medal KEN) – polskie odznaczenie resortowe nadawane za szczególne zasługi dla oświaty i wychowania przez Ministra Edukacji Narodowej.

    Piotr Fast (ur. 1 listopada 1951 w Warszawie) – profesor zwyczajny, historyk literatury rosyjskiej, przekładoznawca, tłumacz. Absolwent rusycystyki na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu (1975). Długie lata związany z Uniwersytetem Śląskim w Katowicach, gdzie został zatrudniony w 1975, zdobył stopnie naukowe (doktora w 1980, doktora habilitowanego w 1987), tytuł naukowy profesora (1995) oraz pełnił rozliczne funkcje kierownicze (m.in. prorektora ds. studenckich – 1990–1993). W latach 2005–2010 – rektor Wyższej Szkoły Lingwistycznej w Częstochowie. Następnie był zatrudniony w Wyższej Szkole Europejskiej im. ks. Józefa Tischnera w Krakowie i na Wydziale Humanistyczno-Społecznym Akademii Techniczno-Humanistycznej w Bielsku-Białej (2012–2014). W roku akademickim 2014/15 powrócił do pracy w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego.

    Przegląd Rusycystyczny – kwartalnik wydawany pod patronatem Polskiego Towarzystwa Rusycystycznego (PTR). Powstał w roku 1978. Pierwszym redaktorem naczelnym był doc. dr Olgierd Spirydowicz (do 1991, zeszyt 1–2), kolejnym prof. Wanda Zmarzer (1991–1999), obecnym zaś – prof. Piotr Fast (od 2000). Komitetowi Redakcyjnemu (do 1987 – Radzie Redakcyjnej) przewodniczyli: 1978–1982 – prof. Mścisław Olechnowicz, (1983–1984 wakat), 1985–1987 – prof. Bazyli Białokozowicz, 1988–1996 prof. Antoni Semczuk, 1997–1999 – prof. Piotr Fast, od 2000 ponownie prof. Antoni Semczuk.Habilitacja (z łac. habilitas – zdatność, zręczność) – posiadające różny zakres, w zależności od sytuacji prawnej w danym kraju, uprawnienie do:

    Autor kilkunastu książek z zakresu historii literatury rosyjskiej, współautor podręcznika akademickiego Historia literatury rosyjskiej XX wieku pod red. Andrzeja Drawicza, redaktor kilkudziesięciu prac zbiorowych. Opublikował ponad 200 artykułów naukowych i popularnonaukowych, recenzji, tłumaczeń tekstów naukowych oraz przekładów prozy i poezji rosyjskiej, m.in. Josifa Brodskiego, Jewgienija Riejna, Nikołaja Rubcowa, Jurija Drużnikowa, Ilji Erenburga, Aleksandra Woronskiego, Grigorija Danilewskiego. Autor tomiku poezji Na linie. Wiersze (2002). Redaktor naczelny serii wydawniczej „Studia o przekładzie”, kwartalnika „Przegląd Rusycystyczny” oraz serii „Biblioteka Przeglądu Rusycystycznego”.

    Profesor zwyczajny (skrót: prof. zw., z łac. professor ordinarius) – stanowisko na uczelni przewidziane dla pracownika naukowego lub naukowo-dydaktycznego, który posiada tytuł naukowy profesora (art. 114, ust. 1 Ustawy z dnia 27 lipca 2005 roku Prawo o szkolnictwie wyższym, Dz. U. z 2005 r. Nr 164, poz. 1365 z późn. zm.). Stanowisko profesora zwyczajnego jest ukoronowaniem kariery naukowej pracowników uczelni. Wiąże się bowiem z największym prestiżem – jest przyznawane szczególnie zasłużonym dla uczelni i wyróżniającym się naukowcom z tytułem naukowym profesora. Do roku 1990 profesor zwyczajny i profesor nadzwyczajny były to dwa odrębnie tytuły naukowe nadawane przez Przewodniczącego Rady Państwa. Profesor zwyczajny był wyższy rangą niż profesor nadzwyczajny.Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu (UAM) – powstały w 1919 państwowy uniwersytet z siedzibą w Poznaniu. Według ogólnoświatowego rankingu szkół wyższych Webometrics Ranking of World Universities ze stycznia 2013, opracowanego przez hiszpański instytut Consejo Superior de Investigaciones Científicas uczelnia zajmuje 3. miejsce w Polsce wśród uniwersytetów, a na świecie 393. pośród wszystkich typów uczelni.

    Członek m.in. Komitetu Słowianoznawstwa PAN, International Comparative Literature Association i Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury; przewodniczący Komisji Przekładoznawczej Międzynarodowego Komitetu Slawistów. Laureat nagrody Ministra Edukacji Narodowej, odznaczony brązowym, srebrnym i złotym Krzyżem Zasługi, Medalem KEN, Medalem im. Aleksandra Puszkina oraz Złotym Medalem „Zasłużony dla Uniwersytetu Śląskiego”.

    Rok akademicki – jednostka miary czasu nauki i zajęć w szkołach wyższych, obejmująca w Polsce najczęściej okres od października do września. Rok akademicki składa się z dwóch semestrów (zimowego i letniego) kończących się zazwyczaj sesjami egzaminacyjnymi.Ministerstwo Edukacji Narodowej (MEN) – polskie ministerstwo przywrócone 5 maja 2006 w wyniku podziału Ministerstwa Edukacji i Nauki. Nowo powstałym resortem zostało Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego.

    Książki

  • Poetyka rosyjskiej powieści produkcyjnej (1929–1941) (1981)
  • Nurt paraboliczny w prozie Ilji Erenburga. Między poetyką a interpretacją (1987)
  • „Mistrz i Małgorzata” Bułhakowa. Pisarz, epoka, powieść (1991)
  • Erenburg i konteksty. Studia z poetyki i historii literatury rosyjskiej (1992)
  • Od odwilży do pieriestrojki. Studia i szkice o najnowszej literaturze rosyjskiej (1992)
  • Spotkania z Brodskim (1996)
  • Ideology, Aesthetics, Literary History. The Socialist Realism and its Others (1999)
  • Spotkania z Brodskim (dawne i nowe) (2000)
  • Realizm socjalistyczny w literaturze rosyjskiej. Doktryna, poetyka, konteksty (2003)
  • Wczesna twórczość Anatolija Kima. Wybrane zagadnienia poetyki i interpretacji (współautor Katarzyna Jastrzębska, 2006)
  • Rozumem Rosji nie ogarniesz... Szkice o książkach (2010)
  • Translatologiczne wyprawy i przechadzki (współautor Alina Świeściak, 2010)
  • Przypisy[ | edytuj kod]

    1. Piotr Fast. Curriculum vitae (pol.). www.anglistyka.pl – dokument MS Word. [dostęp 2012-02-01].
    2. Uniwersytet Śląski. Kalendarium (pol.). www.us.edu.pl. [dostęp 2012-02-01].
    3. Prof. dr hab. Piotr Fast, [w:] baza „Ludzie nauki” portalu Nauka Polska (OPI) [online] [dostęp 2012-01-03].
    4. Piotr Fast. Curriculum vitae (pol.). www.filologia.edu.pl – dokument MS Word. [dostęp 2012-02-01].

    Linki zewnętrzne[ | edytuj kod]

  • Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
  • Iosif Aleksandrowicz Brodski (ros. Иосиф Александрович Бродский; w Polsce znany też jako Josif Brodski; ur. 24 maja 1940 w Leningradzie, ZSRR, zm. 28 stycznia 1996 w Nowym Jorku, USA) – jeden z największych poetów i eseistów XX wieku. W ZSRR skazany na przymusowe roboty za pasożytnictwo. W 1972 pozbawiony obywatelstwa i wydalony ze Związku Radzieckiego. Zamieszkał w Nowym Jorku, gdzie wykładał na różnych uczelniach. W latach 1991-1992 został Laureatem Biblioteki Kongresu USA.Traduktologia, translatoryka lub przekładoznawstwo (ang. Translation Studies) – interdyscyplinarna nauka humanistyczna zajmująca się problemami tłumaczenia. Na temat przekładu wypowiadali się od wieków poeci, pisarze i uczeni wielu specjalności. Nowożytne studia nad przekładem również mają charakter interdyscyplinarny i oprócz językoznawstwa korzystają z dorobku takich dziedzin jak filologia, kulturoznawstwo, literaturoznawstwo, komparatystyka, filozofia, semiotyka, informatyka i wiele innych (np. w przypadku refleksji nad tłumaczeniem Biblii – biblistyka). Charakterystyczną cechą tej dziedziny jest wielość różnych ujęć tematu, a co za tym idzie wiele konkurujących ze sobą i uzupełniających się teorii tłumaczenia.



    w oparciu o Wikipedię (licencja GFDL, CC-BY-SA 3.0, autorzy, historia, edycja)

    Warto wiedzieć że... beta

    International Standard Name Identifier (ISNI) – unikalny identyfikator służący wystandaryzowanej identyfikacji obiektów, podmiotów, autorów dzieł, utworów i publikacji.
    Library of Congress Control Number (LCCN) – numer nadawany elementom skatalogowanym przez Bibliotekę Kongresu wykorzystywany przez amerykańskie biblioteki do wyszukiwania rekordów bibliograficznych w bazach danych i zamawiania kart katalogowych w Bibliotece Kongresu lub u innych komercyjnych dostawców.
    Ilja Grigorjewicz Erenburg, (ros. Илья́ Григо́рьевич Эренбу́рг; ur. (14) 26 stycznia 1891 w Kijowie, zm. 31 sierpnia 1967 w Moskwie) – rosyjski pisarz, publicysta, poeta.
    WorldCat – katalog rozproszony łączący zbiory 71 000 bibliotek ze 112 krajów, które są uczestnikami serwisu Online Computer Library Center. Katalog jest tworzony i prowadzony przez biblioteki, których zbiory są w nim ujęte.
    Tłumacz – osoba, która dzięki znajomości co najmniej dwóch języków dokonuje przekładu wypowiedzi lub tekstu pisanego z języka źródłowego na język docelowy. Tłumaczenie wymaga nie tylko rozumienia tekstu, ale również sprawnego wyrażania jego treści w języku, na który ma być tłumaczony. Oprócz wysokich kompetencji językowych, dobry tłumacz powinien cechować się umiejętnością szybkiego uczenia się i wszechstronną wiedzą, a przynajmniej dobrą orientacją w swojej specjalizacji. Tłumacz musi także być osobą wzbudzającą zaufanie obu stron, którym umożliwia komunikację.
    Virtual International Authority File (VIAF) – międzynarodowa kartoteka haseł wzorcowych. Jej celem jest ujednolicenie zapisu nazw osobowych (haseł), dlatego zbiera z bibliotek z całego świata – ich różne wersje i prezentuje je razem, pod jednym, unikatowym identyfikatorem numerycznym. Pozwala to obniżyć koszty i zwiększyć użyteczność danych gromadzonych przez biblioteki. Informacje po dopasowaniu i połączaniu są udostępniane online bibliotekom na całym świecie.
    Aleksandr Siergiejewicz Puszkin (ros.Александр Сергеевич Пушкин; ur. 26 maja/6 czerwca 1799 w Moskwie, zm. 29 stycznia/10 lutego 1837 w Petersburgu) – poeta rosyjski, także dramaturg i prozaik, jeden z najwybitniejszych przedstawicieli romantyzmu rosyjskiego, kamerjunkier cesarza Mikołaja I Romanowa.

    Reklama

    Czas generowania strony: 0.045 sek.