• Artykuły
  • Forum
  • Ciekawostki
  • Encyklopedia
  • 2002 w literaturze



    Podstrony: 1 [2] [3] [4] [5] [6]
    Przeczytaj także...
    Tako rzecze... Lem. Ze Stanisławem Lemem rozmawia Stanisław Bereś – obszerny wywiad ze Stanisławem Lemem, który przeprowadził krytyk i historyk literatury Stanisław Bereś pomiędzy listopadem 1981 a sierpniem 1982 oraz we wrześniu i grudniu 2001, wydany po raz pierwszy przez Wydawnictwo Literackie w 2002 roku. Książka zawiera również przedmowę napisaną przez Stanisława Beresia, notę wydawniczą oraz indeks nazwisk występujących w tekście.R.A. Lafferty, właśc. Raphael Aloysius Lafferty (ur. 7 listopada 1914 w Neola, w stanie Iowa (USA), zm. 18 marca 2002 w Broken Arrow, w stanie Oklahoma (USA)) - amerykański pisarz science-fiction.

    Wydarzenia literackie w 2002 roku.

    Wydarzenia[ | edytuj kod]

    Polska[ | edytuj kod]

  • Od 15 do 19 maja w Pałacu Kultury i Nauki w Warszawie odbyły się 47. Międzynarodowe Targi Książki. Gościem honorowym targów były Litwa i Łotwa.
  • Proza beletrystyczna i literatura faktu[ | edytuj kod]

    Język polski[ | edytuj kod]

    Pierwsze wydania[ | edytuj kod]

  • Stanisław BereśTako rzecze... Lem (Wydawnictwo Literackie)
  • Ewa Białołęcka – Kamień na szczycie (Runa)
  • Anna Brzezińska – Opowieści z Wilżyńskiej Doliny (Runa)
  • Wojciech Cejrowski – Sól do oka
  • Jacek DukajExtensa (Wydawnictwo Literackie)
  • Jan Himilsbach
  • Zatopione skały i inne monidła (Wydawnictwo Vis-a-Vis/Etiuda)
  • Łzy sołtysa i inne opowiadania (Wydawnictwo Vis-a-Vis/Etiuda)
  • Roman Honet – Serce
  • Stanisław LemListy albo opór materii
  • Marek Łebkowski – Najlepsze przepisy kuchni polskiej (Prószyński i S-ka)
  • Dorota MasłowskaWojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną
  • Tomasz Pacyński – Wrzesień (Runa)
  • Jarosław Marek Rymkiewicz – Zachód słońca w Milanówku
  • Andrzej Sapkowski
  • Narrenturm (superNOWA)
  • Opowieści o wiedźminie (Libros)
  • Iwona Surmik – Talizman złotego smoka. Dylogia o Albanie, t. 1 (Runa)
  • Tłumaczenia[ | edytuj kod]

  • Majgull Axelsson – Kwietniowa czarownica, przeł. Halina Thylwe (W.A.B.)
  • Bohumil Hrabal
  • Drybling Hidegkutiego, czyli rozmowy z Hrabalem (Kličky na kapesníku)
  • Listy do Kwiecieńki (Listopadový uragán; Ponorné říčky)
  • Terry PratchettZbrojni, przeł. Piotr W. Cholewa (Prószyński i S-ka)
  • Jáchym Topol – Siostra (Sestra, przeł. Leszek Engelking)
  • Steven BurstJhereg
  • Pozostałe języki[ | edytuj kod]

  • Gabriel García Márquez – Żyć, żeby opowiadać o tym (Vivir para contarla)
  • Hella S. HaasseSkrzynia wspomnień (Sleuteloog)
  • Květa Legátová – Hanulka Jozy (Jozova Hanule)
  • Haruki MurakamiKafka nad morzem (Umibe no Kafuka)
  • Daniel Pinchbeck – Przełamując umysł. Psychodeliczna podróż do serca współczesnego szamanizmu (Breaking Open the Head)
  • Anne RicePosiadłość Blackwood (Blackwood Farm)
  • Goce SmilevskiRozmowa ze Spinozą (Разговор со Спиноза)
  • Ai YazawaParadise Kiss (パラダイス・キス) – Tom 4
  • Roman Honet - (ur. 1974), polski poeta, w latach 1995-2008 redaktor dwumiesięcznika literacko-artystycznego Studium oraz książek ukazujących się w bibliotece tego pisma. Nominowany do Nagrody literackiej Nike 2009 za tom baw się, Wrocławskiej Nagrody Poetyckiej Silesius 2009 za tom baw się oraz Nagrody Literackiej Gdynia 2012 za tom piąte królestwo. Uznawany na przedstawiciela nurtu ośmielonej wyobraźni (termin zaproponował Marian Stala) w najnowszej poezji polskiej; określany mianem jednego z nowych egzystencjalistów. Prowadzi zajęcia z kreatywnego pisania w Studium Literacko-Artystycznym na Uniwersytecie Jagiellońskim. Publikował w wielu czasopismach literackich, między innymi w Nowym Nurcie, Odrze, Toposie, Opcjach, Ha!arcie, Pracowni, Kartkach, Kwartalniku Artystycznym, Kresach, Pro Arte (czasopismo), Frazie, Gazecie Wyborczej, Tygodniku Powszechnym oraz w licznych antologiach krajowych i zagranicznych. Jego twórczość tłumaczono na angielski, niemiecki, ukraiński, rosyjski, duński, bułgarski, litewski, czeski, słowacki, słoweński, serbski i hiszpański.Andrzej Sapkowski (ur. 21 czerwca 1948 w Łodzi) – polski pisarz fantasy. Jest najczęściej po Lemie tłumaczonym polskim autorem fantastyki.


    Podstrony: 1 [2] [3] [4] [5] [6]




    Warto wiedzieć że... beta

    Dorota Masłowska (ur. 3 lipca 1983 w Wejherowie) – polska pisarka, dramaturg, felietonistka, laureatka Nagrody Literackiej Nike (2006) za powieść Paw królowej.
    Nagroda Literacka „Nike” – polska nagroda literacka za książkę roku przyznawana od 1997 przez fundację tejże nagrody; celem nagrody jest promocja polskiej literatury współczesnej, ze szczególnym uwzględnieniem powieści; wysokość nagrody wynosi 100 000 złotych.
    Imre Kertész (ur. 9 listopada 1929 w Budapeszcie) – węgierski pisarz żydowskiego pochodzenia, laureat Nagrody Nobla w dziedzinie literatury w 2002.
    Nagroda Vilenica (słoweń. nagrada Vilenica) – nagroda literacka przyznawana co roku przez Związek Pisarzy Słoweńskich pisarzom pochodzącym z Europy Środkowej. Wręczenie nagrody odbywa się podczas wrześniowego festiwalu literackiego odbywającego się w jaskini Vilenica na Krasie.
    Extensa – powieść science fiction autorstwa Jacka Dukaja, która ukazała się w 2002 roku nakładem Wydawnictwa Literackiego.
    Haruki Murakami (jap. 村上春樹, Murakami Haruki, ur. 12 stycznia 1949 w Kioto) – popularny współczesny japoński pisarz, eseista i tłumacz literatury amerykańskiej.
    Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną – debiutancka powieść Doroty Masłowskiej wydana w roku 2002 przez wydawnictwo Lampa i Iskra Boża. Opowiada ona o Silnym oraz jego przygodach z kobietami. Książka spotkała się z pozytywnymi recenzjami Jerzego Pilcha oraz Marcina Świetlickiego, była także bestsellerem. Ponadto została przetłumaczona na wiele języków (angielski – White and Red, francuski – Polococtail Party, włoski – Prendi tutto, niemiecki – Schneeweiß und Russenrot, czeski – Červená a bílá, węgierski – Lengyel-ruszki háború a fehér-piros lobogó alatt, niderlandzki – Sneeuwwit en Russisch Rood, rosyjski – Польско-русская война под бело-красным флагом / Polsko-russkaja wojna pod bieło-krasnym fłagom, hiszpański – Blanco nieve, rojo Rusia, słowacki – Sneh a krv).

    Reklama

    Czas generowania strony: 0.028 sek.